PSALMUS XXI. (VULGATA) |
Žalm 21. (vulgata) |
1 Deus, Deus meus, réspice in me: quare me dereliquísti? * longe a salúte mea verba delictórum meórum. |
1 Bože, Bože můj, shlédni na mě: proč jsi mě opustil? * Daleko od spasení mého slova provinění mých. |
2 Deus meus, clamábo per diem, et non exáudies: * et nocte, et non ad insipiéntiam mihi. |
2 Bože můj, volati budu přes den a neuslyšíš: * a v noci, a ne k nemoudrosti mě. |
3 Tu autem in sancto hábitas: * laus Israël. |
3 Ty však ve svatém přebýváš: * chválo Israelova. |
4 In te speravérunt patres nostri: * speravérunt, et liberásti eos. |
4 V tebe doufali otcové naši: * doufali a vysvobodil jsi je. |
5 Ad te clamavérunt, et salvi facti sunt: * in te speravérunt, et non sunt confúsi. |
5 K tobě volali a spaseni učiněni jsou: * v tebe doufali a nejsou zahanbeni. |
6 Ego autem sum vermis, et non homo: * oppróbrium hóminum, et abiéctio plebis. |
6 Já pak jsem červ, a ne člověk: * pohanění lidí, a povrhel lidu. |
7 Omnes vidéntes me, derisérunt me: * locúti sunt lábiis, et movérunt caput. |
7 Všichni vidící mne, smějí se mi: * mluvicí jsou rty, a kývají hlavou. |
8 Sperávit in Dómino, erípiat eum: * salvum fáciat eum, quóniam vult eum. |
8 Doufal v Hospodina, ať jej vytrhne: * spasení učiní jemu, protože chce jemu. |
9 Quóniam tu es, qui extraxísti me de ventre: * spes mea ab ubéribus matris meæ. In te proiéctus sum ex útero. |
9 Neboť ty jsi, který vytáhl mne z břicha: * naděje má od prsou matky mé. Na tebe uvržen jsem z života. |
10 De ventre matris meæ Deus meus es tu: * ne discésseris a me. |
10 Od břicha matky mé Bůh můj jsi ty: * Neodcházej ode mně. |
11 Quóniam tribulátio próxima est: * quóniam non est qui ádiuvet. |
11 Neb soužení velmi blízko jest: * neb není jest který by pomohl. |
B | B |
13 Circumdedérunt me vítuli multi: * tauri pingues obsedérunt me. |
13 Obkličili mě volové mnozí: * býkové tuční oblehli mne. |
14 Aperuérunt super me os suum: * sicut leo rápiens et rúgiens. |
14 Otevřeli nade mnou ústa svá: * Jak lev vydírající a řvoucí. |
15 Sicut aqua effúsus sum: * et dispérsa sunt ómnia ossa mea. |
15 Jako voda vylit jsem: * a rozptýleny jsou všecky kosti mé. |
16 Factum est cor meum tamquam cera liquéscens: * in médio ventris mei. |
16 Učiněno jest srdce mé jako vosk rozplývající: * v prostřed břicha mého. |
17 Aruit tamquam testa virtus mea, et lingua mea adhæsit fáucibus meis: * et in púlverem mortis deduxísti me. |
17 Vyprahla jak střepina síla má, a jazyk můj přilnul k dásním mým: * a v prach smrti dovedl jsi mne. |
18 Quóniam circumdedérunt me canes multi: * concílium malignántium obsédit me. |
18 Neboť obkličili mě psi mnozí: * rada zlostníků oblehla mne. |
19 Fodérunt manus meas et pedes meos: * dinumeravérunt ómnia ossa mea. |
19 Zbodli ruce mé i nohy mé: * sčetli všechny kosti mé. |
20 Ipsi vero consideravérunt et inspexérunt me: * divisérunt sibi vestiménta mea, et super vestem meam misérunt sortem. |
20 Oni pak zpytovali a zhlédli mne: * rozdělili sobě roucha má, a nad oděvem mým metali los. |
21 Tu autem, Dómine, ne elongáveris auxílium tuum a me: * ad defensiónem meam cónspice. |
21 Ty však, Hospodine, nevzdaluj pomoci tvé ode mne: * k obraně mé shlédni. |
22 Erue a frámea, Deus, ánimam meam: * et de manu canis únicam meam. |
22 Vytrhni od meče, Bože, duši mou: * a z ruky psa jedinnou mou. |
23 Salva me ex ore leónis: * et a córnibus unicórnium humilitátem meam. |
23 Vysvoboď mě z úst lva: * a od rohů jednorožců ponížení mé. |
23 Narrábo nomen tuum frátribus meis: * in médio ecclésiæ laudábo te. |
23 Vypravovat budu jméno tvé bratřím svým: * v prostřed shromaždění chválit tě budu. |
C | C |
24 Qui timétis Dóminum, laudáte eum: * univérsum semen Iacob, glorificáte eum. |
24 Kteří se bojíte Hospodina, chvalte jej: * všecko símě Jakobovo, slavte jej. |
25 Tímeat eum omne semen Israël: * quóniam non sprevit, neque despéxit deprecatiónem páuperis. |
25 Boj se ho všecko símě Israelovo: * Neb nepovrhl, ani nezhrdl prosby chudého. |
26 Nec avértit fáciem suam a me: * et cum clamárem ad eum, exaudívit me. |
26 Aniž odvrátil tváře své ode mě: * a když volal jsem k němu, vyslyšel mě. |
27 Apud te laus mea in ecclésia magna: * vota mea reddam in conspéctu timéntium eum. |
27 U tebe chvála má ve shromáždění velikém: * sliby mé plnit budu před tváří bojících se jeho. |
28 Edent páuperes, et saturabúntur: et laudábunt Dóminum qui requírunt eum: * vivent corda eórum in sæculum sæculi. |
28 Jíst budou chudí, a nasyceni budou: a budou chválit Pána, kteří hledají ho: * žít budou srdce jejich na věky věkův. |
29 Reminiscéntur et converténtur ad Dóminum: * univérsi fines terræ. |
29 Rozpomenou se a obrátí k Pánu: * všecky končiny země. |
30 Et adorábunt in conspéctu eius: * univérsæ famíliæ géntium. |
30 A klanět se Budou před obličejem jeho: * všechny rodiny národů. |
31 Quóniam Dómini est regnum: * et ipse dominábitur géntium. |
31 Neboť Hospodinovo jest království: * a on panovat bude nad národy. |
32 Manducavérunt et adoravérunt omnes pingues terræ: * in conspéctu eius cadent omnes qui descéndunt in terram. |
32 Jedli a klaněli se všichni tuční země: * před obličejem jeho padnou všichni, kteří sestupují do země. |
32 Et ánima mea illi vivet: * et semen meum sérviet ipsi. |
32 A duše má jemu živá bude: * a símě mé sloužit bude jemu. |
32 Annuntiábitur Dómino generátio ventúra: * et annuntiábunt cæli iustítiam eius pópulo qui nascétur, quem fecit Dóminus. |
32 Zvěstováno bude Hospodinu pokolení příští: * a vypravovat budou nebesa spravedlivost jeho lidu, který narozen bude, který učinil Hospodin. |